mirror of https://github.com/yasm/yasm.git
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
435 lines
24 KiB
435 lines
24 KiB
Notes on the Free Translation Project |
|
************************************* |
|
|
|
Free software is going international! The Free Translation Project |
|
is a way to get maintainers of free software, translators, and users all |
|
together, so that will gradually become able to speak many languages. |
|
A few packages already provide translations for their messages. |
|
|
|
If you found this `ABOUT-NLS' file inside a distribution, you may |
|
assume that the distributed package does use GNU `gettext' internally, |
|
itself available at your nearest GNU archive site. But you do _not_ |
|
need to install GNU `gettext' prior to configuring, installing or using |
|
this package with messages translated. |
|
|
|
Installers will find here some useful hints. These notes also |
|
explain how users should proceed for getting the programs to use the |
|
available translations. They tell how people wanting to contribute and |
|
work at translations should contact the appropriate team. |
|
|
|
When reporting bugs in the `intl/' directory or bugs which may be |
|
related to internationalization, you should tell about the version of |
|
`gettext' which is used. The information can be found in the |
|
`intl/VERSION' file, in internationalized packages. |
|
|
|
Quick configuration advice |
|
========================== |
|
|
|
If you want to exploit the full power of internationalization, you |
|
should configure it using |
|
|
|
./configure --with-included-gettext |
|
|
|
to force usage of internationalizing routines provided within this |
|
package, despite the existence of internationalizing capabilities in the |
|
operating system where this package is being installed. So far, only |
|
the `gettext' implementation in the GNU C library version 2 provides as |
|
many features (such as locale alias, message inheritance, automatic |
|
charset conversion or plural form handling) as the implementation here. |
|
It is also not possible to offer this additional functionality on top |
|
of a `catgets' implementation. Future versions of GNU `gettext' will |
|
very likely convey even more functionality. So it might be a good idea |
|
to change to GNU `gettext' as soon as possible. |
|
|
|
So you need _not_ provide this option if you are using GNU libc 2 or |
|
you have installed a recent copy of the GNU gettext package with the |
|
included `libintl'. |
|
|
|
INSTALL Matters |
|
=============== |
|
|
|
Some packages are "localizable" when properly installed; the |
|
programs they contain can be made to speak your own native language. |
|
Most such packages use GNU `gettext'. Other packages have their own |
|
ways to internationalization, predating GNU `gettext'. |
|
|
|
By default, this package will be installed to allow translation of |
|
messages. It will automatically detect whether the system already |
|
provides the GNU `gettext' functions. If not, the GNU `gettext' own |
|
library will be used. This library is wholly contained within this |
|
package, usually in the `intl/' subdirectory, so prior installation of |
|
the GNU `gettext' package is _not_ required. Installers may use |
|
special options at configuration time for changing the default |
|
behaviour. The commands: |
|
|
|
./configure --with-included-gettext |
|
./configure --disable-nls |
|
|
|
will respectively bypass any pre-existing `gettext' to use the |
|
internationalizing routines provided within this package, or else, |
|
_totally_ disable translation of messages. |
|
|
|
When you already have GNU `gettext' installed on your system and run |
|
configure without an option for your new package, `configure' will |
|
probably detect the previously built and installed `libintl.a' file and |
|
will decide to use this. This might be not what is desirable. You |
|
should use the more recent version of the GNU `gettext' library. I.e. |
|
if the file `intl/VERSION' shows that the library which comes with this |
|
package is more recent, you should use |
|
|
|
./configure --with-included-gettext |
|
|
|
to prevent auto-detection. |
|
|
|
The configuration process will not test for the `catgets' function |
|
and therefore it will not be used. The reason is that even an |
|
emulation of `gettext' on top of `catgets' could not provide all the |
|
extensions of the GNU `gettext' library. |
|
|
|
Internationalized packages have usually many `po/LL.po' files, where |
|
LL gives an ISO 639 two-letter code identifying the language. Unless |
|
translations have been forbidden at `configure' time by using the |
|
`--disable-nls' switch, all available translations are installed |
|
together with the package. However, the environment variable `LINGUAS' |
|
may be set, prior to configuration, to limit the installed set. |
|
`LINGUAS' should then contain a space separated list of two-letter |
|
codes, stating which languages are allowed. |
|
|
|
Using This Package |
|
================== |
|
|
|
As a user, if your language has been installed for this package, you |
|
only have to set the `LANG' environment variable to the appropriate |
|
`LL_CC' combination. Here `LL' is an ISO 639 two-letter language code, |
|
and `CC' is an ISO 3166 two-letter country code. For example, let's |
|
suppose that you speak German and live in Germany. At the shell |
|
prompt, merely execute `setenv LANG de_DE' (in `csh'), |
|
`export LANG; LANG=de_DE' (in `sh') or `export LANG=de_DE' (in `bash'). |
|
This can be done from your `.login' or `.profile' file, once and for |
|
all. |
|
|
|
You might think that the country code specification is redundant. |
|
But in fact, some languages have dialects in different countries. For |
|
example, `de_AT' is used for Austria, and `pt_BR' for Brazil. The |
|
country code serves to distinguish the dialects. |
|
|
|
The locale naming convention of `LL_CC', with `LL' denoting the |
|
language and `CC' denoting the country, is the one use on systems based |
|
on GNU libc. On other systems, some variations of this scheme are |
|
used, such as `LL' or `LL_CC.ENCODING'. You can get the list of |
|
locales supported by your system for your country by running the command |
|
`locale -a | grep '^LL''. |
|
|
|
Not all programs have translations for all languages. By default, an |
|
English message is shown in place of a nonexistent translation. If you |
|
understand other languages, you can set up a priority list of languages. |
|
This is done through a different environment variable, called |
|
`LANGUAGE'. GNU `gettext' gives preference to `LANGUAGE' over `LANG' |
|
for the purpose of message handling, but you still need to have `LANG' |
|
set to the primary language; this is required by other parts of the |
|
system libraries. For example, some Swedish users who would rather |
|
read translations in German than English for when Swedish is not |
|
available, set `LANGUAGE' to `sv:de' while leaving `LANG' to `sv_SE'. |
|
|
|
In the `LANGUAGE' environment variable, but not in the `LANG' |
|
environment variable, `LL_CC' combinations can be abbreviated as `LL' |
|
to denote the language's main dialect. For example, `de' is equivalent |
|
to `de_DE' (German as spoken in Germany), and `pt' to `pt_PT' |
|
(Portuguese as spoken in Portugal) in this context. |
|
|
|
Translating Teams |
|
================= |
|
|
|
For the Free Translation Project to be a success, we need interested |
|
people who like their own language and write it well, and who are also |
|
able to synergize with other translators speaking the same language. |
|
Each translation team has its own mailing list. The up-to-date list of |
|
teams can be found at the Free Translation Project's homepage, |
|
`http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/', in the "National teams" |
|
area. |
|
|
|
If you'd like to volunteer to _work_ at translating messages, you |
|
should become a member of the translating team for your own language. |
|
The subscribing address is _not_ the same as the list itself, it has |
|
`-request' appended. For example, speakers of Swedish can send a |
|
message to `sv-request@li.org', having this message body: |
|
|
|
subscribe |
|
|
|
Keep in mind that team members are expected to participate |
|
_actively_ in translations, or at solving translational difficulties, |
|
rather than merely lurking around. If your team does not exist yet and |
|
you want to start one, or if you are unsure about what to do or how to |
|
get started, please write to `translation@iro.umontreal.ca' to reach the |
|
coordinator for all translator teams. |
|
|
|
The English team is special. It works at improving and uniformizing |
|
the terminology in use. Proven linguistic skill are praised more than |
|
programming skill, here. |
|
|
|
Available Packages |
|
================== |
|
|
|
Languages are not equally supported in all packages. The following |
|
matrix shows the current state of internationalization, as of August |
|
2002. The matrix shows, in regard of each package, for which languages |
|
PO files have been submitted to translation coordination, with a |
|
translation percentage of at least 50%. |
|
|
|
Ready PO files be bg ca cs da de el en eo es et fi fr |
|
+----------------------------------------+ |
|
a2ps | [] [] [] [] | |
|
ap-utils | | |
|
bash | [] [] [] [] | |
|
bfd | [] [] | |
|
binutils | [] [] | |
|
bison | [] [] [] [] | |
|
clisp | | |
|
clisp | [] [] [] [] | |
|
clisplow | | |
|
cpio | [] [] [] [] | |
|
darkstat | () | |
|
diffutils | [] [] [] [] [] [] | |
|
enscript | [] [] | |
|
error | [] [] [] | |
|
fetchmail | [] () [] [] [] () | |
|
fileutils | [] [] [] [] [] | |
|
findutils | [] [] [] [] [] [] | |
|
flex | [] [] [] [] [] | |
|
gas | [] [] | |
|
gawk | [] [] [] | |
|
gcal | [] [] | |
|
gcc | [] [] | |
|
gettext | [] [] [] [] [] | |
|
gnupg | [] [] [] [] [] [] [] | |
|
gprof | [] [] | |
|
gpsdrive | () () () () () | |
|
grep | [] [] [] [] [] [] [] [] | |
|
gretl | [] | |
|
gthumb | () () () | |
|
hello | [] [] [] [] [] [] [] [] [] | |
|
id-utils | [] [] [] | |
|
indent | [] [] [] [] [] | |
|
jpilot | () [] [] [] | |
|
jwhois | [] [] | |
|
kbd | [] [] [] | |
|
ld | [] [] | |
|
libc | [] [] [] [] [] [] [] [] | |
|
libiconv | [] [] [] [] | |
|
lifelines | () () | |
|
lilypond | [] [] | |
|
lingoteach | [] [] | |
|
lingoteach_lessons| () () | |
|
lynx | [] [] [] [] [] | |
|
m4 | [] [] [] [] [] | |
|
make | [] [] [] [] | |
|
man-db | [] () () [] () () | |
|
mysecretdiary | [] [] [] | |
|
nano | [] () [] [] [] [] | |
|
nano_1_0 | [] () [] [] [] [] | |
|
opcodes | [] [] [] | |
|
parted | [] [] [] [] [] | |
|
ptx | [] [] [] [] [] [] [] | |
|
python | | |
|
recode | [] [] [] [] [] [] | |
|
sed | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | |
|
sh-utils | [] [] [] [] | |
|
sharutils | [] [] [] [] [] [] [] | |
|
sketch | () [] () | |
|
soundtracker | [] [] [] | |
|
sp | [] | |
|
tar | [] [] [] [] [] [] | |
|
texinfo | [] [] [] [] [] | |
|
textutils | [] [] [] [] [] | |
|
util-linux | [] [] [] [] [] [] | |
|
vorbis-tools | [] | |
|
wastesedge | | |
|
wdiff | [] [] [] [] [] [] | |
|
wget | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | |
|
+----------------------------------------+ |
|
be bg ca cs da de el en eo es et fi fr |
|
0 2 19 10 30 44 9 1 12 44 17 6 53 |
|
|
|
gl he hr hu id it ja ko lv nb nl nn |
|
+-------------------------------------+ |
|
a2ps | () () [] | |
|
ap-utils | | |
|
bash | [] | |
|
bfd | [] | |
|
binutils | [] | |
|
bison | [] [] [] [] | |
|
clisp | | |
|
clisp | [] | |
|
clisplow | | |
|
cpio | [] [] [] [] | |
|
darkstat | | |
|
diffutils | [] [] [] [] [] | |
|
enscript | [] [] | |
|
error | [] | |
|
fetchmail | [] | |
|
fileutils | [] [] [] | |
|
findutils | [] [] [] [] [] [] [] [] | |
|
flex | [] | |
|
gas | | |
|
gawk | [] | |
|
gcal | | |
|
gcc | [] | |
|
gettext | [] [] | |
|
gnupg | [] [] [] [] | |
|
gprof | [] | |
|
gpsdrive | [] () () | |
|
grep | [] [] [] [] [] [] [] | |
|
gretl | | |
|
gthumb | () () | |
|
hello | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | |
|
id-utils | [] [] | |
|
indent | [] [] [] [] | |
|
jpilot | () () | |
|
jwhois | [] [] | |
|
kbd | | |
|
ld | | |
|
libc | [] [] [] [] | |
|
libiconv | [] [] [] | |
|
lifelines | | |
|
lilypond | [] | |
|
lingoteach | [] | |
|
lingoteach_lessons| | |
|
lynx | [] [] [] [] | |
|
m4 | [] [] [] [] | |
|
make | [] [] [] [] [] [] | |
|
man-db | () () | |
|
mysecretdiary | [] | |
|
nano | [] [] [] [] | |
|
nano_1_0 | [] [] [] [] [] | |
|
opcodes | [] [] | |
|
parted | [] [] [] | |
|
ptx | [] [] [] [] [] | |
|
python | | |
|
recode | [] [] [] | |
|
sed | [] [] [] [] [] [] [] [] | |
|
sh-utils | [] [] [] | |
|
sharutils | [] [] [] | |
|
sketch | () | |
|
soundtracker | [] [] | |
|
sp | | |
|
tar | [] [] [] [] [] [] | |
|
texinfo | [] [] [] | |
|
textutils | [] [] [] [] | |
|
util-linux | () [] | |
|
vorbis-tools | [] | |
|
wastesedge | | |
|
wdiff | [] [] [] | |
|
wget | [] [] [] [] [] [] | |
|
+-------------------------------------+ |
|
gl he hr hu id it ja ko lv nb nl nn |
|
23 9 12 19 16 13 26 9 1 7 19 3 |
|
|
|
no pl pt pt_BR ru sk sl sv tr uk zh_CN zh_TW |
|
+----------------------------------------------+ |
|
a2ps | () () () [] [] [] [] [] | 10 |
|
ap-utils | () | 0 |
|
bash | [] | 6 |
|
bfd | [] [] | 5 |
|
binutils | [] [] | 5 |
|
bison | [] [] [] [] | 12 |
|
clisp | | 0 |
|
clisp | | 5 |
|
clisplow | | 0 |
|
cpio | [] [] [] [] | 12 |
|
darkstat | [] [] () () | 2 |
|
diffutils | [] [] [] [] [] [] | 17 |
|
enscript | [] [] [] [] | 8 |
|
error | [] [] [] | 7 |
|
fetchmail | () () [] | 6 |
|
fileutils | [] [] [] [] [] [] | 14 |
|
findutils | [] [] [] [] [] [] [] | 21 |
|
flex | [] [] [] | 9 |
|
gas | [] | 3 |
|
gawk | [] [] | 6 |
|
gcal | [] [] | 4 |
|
gcc | [] | 4 |
|
gettext | [] [] [] [] [] [] | 13 |
|
gnupg | [] [] [] | 14 |
|
gprof | [] [] | 5 |
|
gpsdrive | [] [] | 3 |
|
grep | [] [] [] [] [] | 20 |
|
gretl | | 1 |
|
gthumb | () () [] | 1 |
|
hello | [] [] [] [] [] [] [] | 28 |
|
id-utils | [] [] [] [] | 9 |
|
indent | [] [] [] [] [] | 14 |
|
jpilot | () () [] [] | 5 |
|
jwhois | [] () () [] [] | 7 |
|
kbd | [] [] | 5 |
|
ld | [] [] | 4 |
|
libc | [] [] [] [] [] [] | 18 |
|
libiconv | [] [] [] [] [] | 12 |
|
lifelines | [] | 1 |
|
lilypond | [] | 4 |
|
lingoteach | [] [] | 5 |
|
lingoteach_lessons| () | 0 |
|
lynx | [] [] [] [] | 13 |
|
m4 | [] [] [] [] | 13 |
|
make | [] [] [] [] [] | 15 |
|
man-db | | 3 |
|
mysecretdiary | [] [] [] | 7 |
|
nano | [] [] [] [] | 13 |
|
nano_1_0 | [] [] [] [] | 14 |
|
opcodes | [] [] [] | 8 |
|
parted | [] [] [] [] | 12 |
|
ptx | [] [] [] [] [] [] [] | 19 |
|
python | | 0 |
|
recode | [] [] [] [] [] [] | 15 |
|
sed | [] [] [] [] [] [] | 24 |
|
sh-utils | [] [] | 9 |
|
sharutils | [] [] [] [] | 14 |
|
sketch | [] () [] | 4 |
|
soundtracker | [] | 6 |
|
sp | | 1 |
|
tar | [] [] [] [] [] [] [] | 19 |
|
texinfo | [] [] | 10 |
|
textutils | [] [] [] [] [] | 14 |
|
util-linux | [] [] [] | 10 |
|
vorbis-tools | [] | 3 |
|
wastesedge | | 0 |
|
wdiff | [] [] [] [] [] | 14 |
|
wget | [] [] [] [] [] [] [] [] | 24 |
|
+----------------------------------------------+ |
|
37 teams no pl pt pt_BR ru sk sl sv tr uk zh_CN zh_TW |
|
68 domains 4 15 2 28 28 12 10 49 43 4 1 9 609 |
|
|
|
Some counters in the preceding matrix are higher than the number of |
|
visible blocks let us expect. This is because a few extra PO files are |
|
used for implementing regional variants of languages, or language |
|
dialects. |
|
|
|
For a PO file in the matrix above to be effective, the package to |
|
which it applies should also have been internationalized and |
|
distributed as such by its maintainer. There might be an observable |
|
lag between the mere existence a PO file and its wide availability in a |
|
distribution. |
|
|
|
If August 2002 seems to be old, you may fetch a more recent copy of |
|
this `ABOUT-NLS' file on most GNU archive sites. The most up-to-date |
|
matrix with full percentage details can be found at |
|
`http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/matrix.html'. |
|
|
|
Using `gettext' in new packages |
|
=============================== |
|
|
|
If you are writing a freely available program and want to |
|
internationalize it you are welcome to use GNU `gettext' in your |
|
package. Of course you have to respect the GNU Library General Public |
|
License which covers the use of the GNU `gettext' library. This means |
|
in particular that even non-free programs can use `libintl' as a shared |
|
library, whereas only free software can use `libintl' as a static |
|
library or use modified versions of `libintl'. |
|
|
|
Once the sources are changed appropriately and the setup can handle |
|
to use of `gettext' the only thing missing are the translations. The |
|
Free Translation Project is also available for packages which are not |
|
developed inside the GNU project. Therefore the information given above |
|
applies also for every other Free Software Project. Contact |
|
`translation@iro.umontreal.ca' to make the `.pot' files available to |
|
the translation teams. |
|
|
|
|